Translate

lunes, 3 de marzo de 2014

Spanglish Dictionary of Acronyms and Abbreviations

Este es un reducido diccionario de términos que se suelen usar por ahí, una horrible mezcla del español y el inglés, pero que es bueno conocerlos, no te vayan a soltar alguna frase con estos "palabros":

Llega el fin de la jornada, y dice alguien a sus compañeros de trabajo en una oficina:
  • ¡Bien! Me voy para casa ya, que es la hora...
Y dice uno (es verídico):
  • Venga, hasta mañana, yo NOPE, ya que tengo que DEPLOYAR el CORE de X, y mientras se hace la INGESTA de los INPUTS que acabo de meter en mi Excel, voy terminando las TRASPAS. Dejo para luego introducir en las TRASPAS el OUTPUT del CORE si tengo SLOT hoy, ya que me lo ha pedido el MASTER ASAP y le tengo que UPDATEAR antes del DEADLINE que es el viernes.
El que se va a ir dice:
  • Aja... Chao! - Esfumándose a toda leche mientras piensa:
  • ¿Pero dónde demonios me he metido? ¿Habrá llegado éste tipo de Marte, o no me tomé mi café de la mañana?
Diccionario:
  1. BANDWIDTH (ANCHO DE BANDA), SLOT -> Tiempo para abordar una tarea
  2. AOB -> Any Other Business
  3. AP -> Action Point
  4. ASAP -> As Soon As Possible (Tan pronto como sea posible). Está muy cerca del: "Hágalo ya"
  5. BR -> Best Regards
  6. BTW -> By The Way (A propósito, de paso)
  7. CORE -> Lo principal, el núcleo
  8. CIL -> Comments In Line
  9. HQ (HeadQuarter) -> Cuartel General
  10. IMO -> In My Opinion
  11. INGESTA -> Procesamiento de la entrada a una máquina automática... ¿Como llamarán al fruto de ese trabajo, las salidas?
  12. INLINE -> Te respondo inline...
  13. INPUT -> Entradas, lo que hay que hacer
  14. EOB -> End Of Business (Fin pero del día actual, no del negocio entero)
  15. FATO -> Full Authority To Operate (!!!)
  16. FEEDBACK -> Realimentación, respuesta
  17. FYI -> For Your Information (Para tu información)
  18. MASTER -> Jefe
  19. MINUTES -> Notas de la reuniones
  20. MOM -> Minutes of Meeting (Notas de la reunión)
  21. NOPE -> No
  22. OUTPUT -> Salidas, el producto que se obtiene de la tarea que se ha hecho
  23. PLS -> Please
  24. PORTFOLIO -> catálogo
  25. QLS -> Que Lo Sepas
  26. R&D -> Research and Development
  27. RFS -> Ready For Service
  28. RGDS -> Regards
  29. SL2 -> Saludos
  30. STATUS -> Estado
  31. SCOPE -> Ambito de Actuación
  32. TBA -> To Be Agreed
  33. TBC -> To Be Completed
  34. TBD -> To Be Determined
  35. TIMING -> Tiempos
  36. TRASPAS, SLIDES -> Trasparencias
  37. UPDATE -> Información sobre el estado de una tarea pero comunicado de forma incremental (dame un update sobre el status de la tarea X)
  38. DEADLINE -> Fecha límite en que una tarea puede estar finalizada
  39. DEPLOYAR -> Dícese de exponer o depositar en algún lado, un producto, para que esté disponible para su uso. Ejemplo, tienes que buscar un capítulo de un libro y enseñarselo a alguien. Buscas el capítulo, y se lo dejas en la mesa abierto por el capítulo de marras. Es el "despliegue".

Hasta la siguiente publicación,

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Comenta lo que desees